《金榜題名短劇》劇情簡介
金榜題名短劇是由執(zhí)導(dǎo),主演的一部現(xiàn)代言情。主要講述了:
《金榜題名短劇》相關(guān)評論

小chanchan
好看好看! 我果然是怎么都長不大,一直喜歡古裝神話! 梅姑的千手觀音出來時(shí),雖然后面的手很假,可是梅姑好美啊,驚艷到了。 一個(gè)妓女一個(gè)乞丐一個(gè)屠夫的設(shè)計(jì)也挺好。 鰻魚真的是那種第一遍看不怎么驚艷,但是越看越好看,最后好看到驚艷的類型。

命運(yùn)的轉(zhuǎn)輪
7.8。論一個(gè)太過美好的女二會(huì)使男女主于世不容的深情顯得如何的不動(dòng)人。畢竟是你主動(dòng)追求人家的,而且人家婚前也給過你機(jī)會(huì)了,你自己沒把握住總不能讓人孤兒寡母過一世吧。還有這片把薇諾娜拍得太太太漂亮了!以及女主角是不是得罪了服裝組,這片她一點(diǎn)也不漂亮欸。。。

高級君
好多人說為什么這個(gè)名字翻譯成博多之子。博多之子(children of bodom)是一支來自芬蘭的旋死樂隊(duì),與博多湖(bodom lake)慘案有著千絲萬縷的關(guān)系。這片也是的靈感也是來自位于這一事件,1960發(fā)生在芬蘭的博多湖(bodom lake)慘案就很出名了,知乎上有很詳細(xì)的解釋,瓦就不bb了。然后就是everytime i die就是這個(gè)片名為撒子這樣翻譯了,博多之子樂隊(duì)有一首非常出名的歌也叫everytime i die,這歌的藝術(shù)性音樂性和歌詞都十分考究,也和博多湖慘案有著緊密聯(lián)系。所以翻譯成了博多之子,盲猜導(dǎo)演和譯者都是children的樂迷。